Мистер Писатель - Страница 34


К оглавлению

34

– Дерьмо. Чёрт!

– Блин, хрен. Вот мы и перебрали все отличные ругательства.

Он осмотрел рану и вдруг начал стягивать с себя футболку. Сара уставилась на него сквозь застившие глаза слёзы.

– Сильное кровотечение, – спокойно констатировал Такер и прижал к её пятке мягкую хлопковую ткань, все ещё хранящую тепло его тела. – Надо почистить и хорошо забинтовать, но швы вряд ли нужны.

Сара продолжала молча пялиться.

– Если бы я знал, что твой язык связан с пяткой, то ещё несколько недель назад разбросал бы вокруг битое стекло.

От его ехидного тона дар речи вернулся.

– С моим языком всё в порядке.

– Аллилуйя!

Сара ожидала наплыв привычного раздражения, но испытала лишь благодарность. Такер очень быстро и эффективно оказал ей помощь.

– Спасибо, хотя, уверена, тебе необязательно было портить ещё одну футболку.

– Я мог бы сделать перевязку и из твоего платья, но решил, что получу по морде.

Встретившись с ним глазами, Сара поняла, что очень близка к неприятностям. А когда Такер перевёл взгляд на её губы, осознала, что уже крепко влипла.

– Ты на меня давишь, – прошептала она, так как вдруг стало трудно дышать.

Такер встал:

– Почему ты визжала?

– Что?

– Ты запищала. – Он всплеснул рукой. – А потом разбила бутылку.

– Ты за мной следил?

– Я тут живу, – вернул он Саре её собственные слова. – Я был на заднем крыльце, а ты пьяно шаталась по двору. Сложно не заметить.

– Я шла осторожно. И я не пьяна.

Такер посмотрел на растекающиеся по половицам остатки шампанского.

– Я не пьяна, – раздражённо повторила Сара. Она прекрасно знала свои возможности и выпила всего два бокала. – Я просто… Посмотри туда. – Она вздохнула и указала на мёртвое тельце.

Такер развернулся и присел рядом с трупиком.

– Ради бога, не дотрагивайся.

– И не думал.

– Просто мой кот притащил сюда бедную зверушку. – Наверное, опять выбрался из дома, раскормленный маленький Гудини. Хотя как ему это удалось – загадка. – Я… – «Позвоню Ною и попрошу его выкинуть эту гадость». -…Потом всё уберу.

– У тебя на крыльце включается свет?

– Да, конечно. Но не нужно…

– Где выключатель?

– Прямо у двери. Но…

– Подай мне ключи.

– Прости, не расслышала?

– Ключи. – Такер нетерпеливо помахал рукой.

– У меня их нет, – ледяным тоном отрезала Сара. Оказанная помощь и великолепная голая грудь ещё не давали ему права что-то требовать. – Дверь не заперта.

– Ты не закрываешь дверь собственного дома?

– Здесь же не Нью-Йорк. И я весь день торчу неподалеку, по ту сторону сада.

– Господи! – воскликнул Такер, качая головой, и взялся за ручку. – Нет, не вставай и продолжай давить на порез.

– Любишь командовать? – пробурчала Сара, когда он вошёл в дом. Свет зажёгся, и она поморщилась, чувствуя лёгкую головную боль от вина.

Раздражённая и смущённая, Сара прижала футболку к пятке.

Когда Такер вернулся и снова присел, она рискнула искоса глянуть в сторону зверя.

– Что это? Белка?

– Крыса.

Сара не сдержала дрожь. Она выросла среди рыбаков и привыкла к мёртвым созданиям. Но другое дело, когда животное волосатое. И хуже того, с маленькими глазками-пуговками и острыми зубками.

– Слушай, я благодарна за помощь, но дальше сама справлюсь. Тебе не надо… что ты делаешь? – спросила она, когда Такер вытащил из кармана телефон и протянул ей.

– Я не знаю номера шефа полиции, а у тебя он должен быть.

Сара держала сотовый в одной руке, а окровавленную футболку – в другой.

– Ты хочешь, чтобы я позвонила Уиллу?

– Можешь набрать службу спасения, но тебя всё равно в итоге переключат на Хоубейкера. Почему бы сразу не позвонить ему?

Наверное, она выпила больше, чем думала, потому что не понимала смысла его слов.

– Ты хочешь, чтобы я вызвала органы правопорядка, потому что мой кот загрыз крысу?

– Я хочу, чтобы ты позвала сюда Хоубейкера, потому что крыса не задушена, а застрелена.


* * *

Как любой здравомыслящий человек, Уилл мог распознать признаки того, что женщина висит на коротком и очень скользком волоске.

Несмотря на это, а может, и в силу своего понимания, а также сильной привязанности, которую он испытывал к подруге сестры, Уилл без проблем читал ей нотацию.

– А ты не могла рассказать о стычке с Джонасом Линвилем раньше?

– К чему? Уилл, это не так уж важно.

– А вот крыса с пулевым ранением, уехавшая в лабораторию, доказывает обратное.

– Ты не знаешь наверняка… Ладно, – сдалась она, увидев его красноречивый взгляд. – Скорее всего, эти события связаны.

– Как бы я ни верил в презумпцию невиновности, – произнёс Уилл, меряя шагами маленькую кухню, – если мужчина – особенно человек без фантазии – признаётся, что зол на женщину, которая сдала их с братом за противозаконную стрельбу… – Уилл открыл белый шкафчик и вытащил стакан. – А потом намекает, мол, попасть хотели именно в эту особу… Назови меня сумасшедшим, но когда крыса, начинённая свинцом, появляется на пороге несостоявшейся жертвы, то этот мужчина занимает одну из верхних строчек в моём списке подозреваемых. – Он налил воды из-под крана и протянул стакан Саре вместе с пузырьком ибупрофена. – Держи, тебе не повредит.

Парамедики перебинтовали её ногу, но выпивка и стресс не прошли бесследно. Тупая головная боль немного притушила огонь раздражения в зелёных глазах.

– Всё ещё не могу поверить, что ты вызвал скорую, – проворчала Сара, хватая лекарство.

34