Мистер Писатель - Страница 94


К оглавлению

94

Послышался приближающийся вой сирены скорой, и Джонас слабо застонал.

– Ты имеешь право хранить молчание, – с отвращением сообщил ему Уилл.


* * *

– Такер? – позвала Сара у подножия лестницы.

– Я наверху.

Она поднялась в комнату Мейсона. Кондиционер не шумел; утренний свет пробивался через старинные кружевные занавески, покрывая пол золотыми паутинками. Сара перевела взгляд с пустой аккуратно застеленной кровати на Такера, изучающего внушительный комод.

Хмурое выражение его лица задело в сердце какие-то струны. А стоило ему посмотреть на неё и улыбнуться, как те самые струны запели от невыносимой любви к этому мужчине.

– Привет. Мейсон улетел без проблем?

– Он уже на пути в Нью-Йорк.

– Хорошо. – Сара почувствовала лёгкую грусть. – Знаю, тебе будет его не хватать.

– Угу. Это сделал мой отец.

– Что?

Она склонила голову набок, не понимая резкой смены темы.

– Этот комод. – Такер провёл рукой по гладкой поверхности – кажется, сосновой – простой и крепкой мебели. А затем открыл верхний ящик. – Мейсон нашёл это, когда собирал вещи.

Сара подошла ближе. На задней стенке красовались вырезанные инициалы «К.Т.П.» и дата. Выходило, что Такеру в то время был год от роду.

– Наверное, отец сделал его для меня. Для моей детской.

Сара сжала его руку. Дав показания и заехав в больницу, чтобы Такеру наложили швы и сделали прививку от столбняка, они вернулись домой и часами лежали в кровати, болтая обо всём на свете. И теперь она знала, что он изо всех сил старается заполнить пустоту, вызванную потерей отца.

– Какой красивый. Теперь я вижу, откуда у тебя талант плотника.

Такер какое-то время молча смотрел в открытый ящик.

– Маме, наверное, не удалось захватить его с нами. Комод бы не поместился в машину. Я, эм… – Он потёр глаза и кашлянул. – Когда я заинтересовался плотничеством и строительством, то смастерил для неё маленькую шкатулку на День матери. Получилось не так уж плохо, пока я не нарисовал на крышке… ну, назовём это цветочком.

– Полагаю, у тебя нет скрытого таланта к рисованию?

– Пожалуй, он настолько скрыт, что совершенно неопределим.

– Какое облегчение, а то я уже заволновалась, что ты идеален. – Такер прищурился, и Сара рассмеялась. – Рассказывай дальше.

Он снова посмотрел на ящик:

– Она плакала над этим подарком. Плакала. Я решил, что это обычная реакция, но… помню, в ту ночь она рыдала в своей комнате. Пыталась не шуметь, но стены нашей квартиры были тонкими как бумага. Я ещё подумал: «Надо же, ей так понравилась шкатулка». И начал мастерить ещё, чтобы её порадовать. А теперь понимаю, что маме просто было грустно. Я напомнил ей об отце.

Сара снова сжала его руку:

– Нет, она тобой гордилась. Пусть ей было грустно, но она тобой очень-очень гордилась.

– Ты права. – Такер закрыл комод. – А деду не нравилось, что отец делал подобные вещи, работал руками.

– Значит, тем более радуйся, что унаследовал такой талант.

Такер развернул Сару в объятиях. Вздохнув, она прижалась к нему потеснее.

– Ты ничего не сказала о роли моего деда в случившемся.

Сара вздохнула. От Уилла они узнали, что старик позвонил в службу спасения, уверяя, будто Джонас Линвиль застал его за бокалом бренди в саду и уплыл на лодке только после того, как Карлтон согласился перечислить деньги на указанный счёт в обмен на какую-то записку, которую якобы написал его сын. По словам старика, Линвиль «бесновался и был явно не в себе», и ему пришлось согласиться на все требования, потому что «парень притащил пистолет».

– Полагаешь, твой дед обманул Линвиля?

– Не сомневаюсь. И теперь, если Линвиль будет утверждать обратное, ему не поверят из-за обвинений в нескольких серьёзных преступлениях. Карлтон подстраховался. Он мог заплатить. Куда проще, особенно, если засранец узнал о проклятой записке, подслушав наш разговор у старой библиотеки. Но тогда дед потерял бы контроль над ситуацией. И зачем прогонять таракана, если можно его задавить?

– Твои показания о записке подтверждают версию Джонаса.

– Вот парадокс, да? В любом случае записки больше нет. Дед может клясться, дескать, никогда её не видел, но я знаю, что он от неё избавился. – Такер вздохнул и чмокнул Сару в макушку. – Пожалуй, не стоит сейчас об этом говорить. У меня для тебя пара вещей. Одна из них предназначена Элли. Иди сюда. – И взяв её за руку, повёл к своему кабинету. – Сначала это.

Сара уставилась на конверт с надписью «Эллисон». Красивый почерк…

– Что это?

– Письмо от Мейсона. И не спрашивай, я без понятия. Но, пожалуйста, отдай его Элли, чтобы мне не пришлось говорить нечто вроде «Мой друг попросил передать» и чувствовать себя школьником.

– Ладно. – Её губы дрогнули.

– И второе.

Такер заколебался на секунду, а потом достал из стола большую стопку листов. Сара прочитала первые предложения, и её сердце прерывисто забилось.

– Твоя последняя книга?

– Да. – Он провёл рукой по растрёпанным волосам. – Я подумал, что тебе захочется её прочитать.

– Конечно, с удовольствием.

– В общем, она о парне, по сути, совсем молодом. Двадцать лет, звезда команды колледжа и собирается стать профессиональным спортсменом. Вся жизнь впереди. И тут они с девушкой, с которой у него всё серьёзно, попадают в аварию.

– Ой. – Неровно бившееся сердце чуть ёкнуло. – Как ужасно.

– А иначе никакого бы сюжета не было. Парень оказывается в инвалидной коляске. Сражается с депрессией, зависимостью от алкоголя и обезболивающих. Даже пытается покончить с собой.

94