Мистер Писатель - Страница 59


К оглавлению

59

И замерла.

Солнечные лучи ещё не развеяли предрассветный туман, и какое-то время Сара изумлённо моргала и вглядывалась, пытаясь осмыслить увиденное. Когда же наконец всё осознала, отшатнулась. Шаг назад. Два. Затем, спотыкаясь, на трясущихся ногах пошла вперёд.

– Нет. Нет, нет, нет.

Сара побежала, расплескивая кофе из чашки, про которую и думать забыла. А потом разъярённая, униженная, дрожащая, поднялась на крыльцо.

«ГРЯЗНАЯ ЖАЛКАЯ ШЛЮХА».

Чёрная аэрозольная краска, стекая каплями, оскверняла трёхметровый участок ярко-жёлтой стены.

– Ублюдок…

Вне себя от злости и обиды, Сара швырнула кружку в стену. Коричневый кофе со сливками смешался со страшным чёрным цветом.

Сара тряхнула головой, дыхание стало отчаянным, прерывистым. Но тут вернулся рассудок, и она в панике уставилась на часы.

До открытия чуть больше часа. До прихода Элли – в лучшем случае тридцать минут. Сегодня базарный день, и Джози поехала покупать свежие ягоды у местных фермеров. Она уже наверняка всё испекла, забила шкаф продуктами и подготовила тарелку с образцами острых закусок, лепёшек и кексов, которые Сара просила для встречи. Времени мало. Нужно побыстрее избавиться от этой мерзости, пока…

Боже милостивый! Нужно убрать всё до прихода Джун Дарби. Иначе чёрта с два получится её убедить, что «Суперобложка» – идеальное место для заседаний женского клуба. Вряд ли наимилейшее сексуальное оскорбление в виде граффити тут поможет.

– Проклятье! Твою мать!

Сара быстро прикидывала. Итак, краска. Быстросохнущая масляная грунтовка всё перекроет, будто ничего и не было.

Вот только взять грунтовку негде. Магазин хозяйственных товаров откроется не раньше девяти, и нет времени тащиться в крупные торговые центры, расположенные вдоль шоссе.

Сара зажмурилась и стиснула кулаки, так что ногти вонзились в ладони.

«Зашлифовать». Ной оставил в кладовой кое-какие инструменты, и среди них почти наверняка был электрический шлифовальный станок. Можно просто… стереть пламенный привет от Джонаса.

Дерьмо. Чёрт бы его побрал!

Джонас был здесь, прямо здесь, на её террасе, навредил её имуществу. Что дало ему на это право? Что навело на мысль, будто он может измываться над результатами её труда? Просто потому что Сара ему не нравится? Потому что он считает её ответственной за арест брата?

Чушь собачья.

Внутри кипел гнев, но хуже – намного хуже – было нахлынувшее вместе с ним отвращение. Сара почувствовала себя… грязной. Почти так же ужасно, как когда брат Джонаса решил, что может её опорочить.

Что ж, она не даст ему выйти сухим из воды.

Движимая яростью, Сара распахнула заднюю дверь и ворвалась в кладовую. Отбросила с дороги коробки, отодвинула шприцы для заделки швов, ящики с гвоздями и ёмкости со шпаклёвкой. Затем заметила слабосмотанный шнур и пошла по нему, но оказалось, что он от перфоратора. Пришлось взять себя в руки, чтобы не отшвырнуть инструмент, как чашку с кофе.

Наконец нужный станок нашёлся. Шлифовальная шкурка оказалась немного потёртой, но всё равно должно сработать.

Сара ринулась обратно на крыльцо, перед этим догадавшись захватить удлинитель.


* * *

«Сумасшедшая», - первым делом подумал Такер, когда сонно выглянул из окна.

А как ещё назвать женщину, что торчит на улице – он взглянул на часы – в такую рань, в нарядном платье и на каблуках, агрессивно наяривая стенку шлифовальным станком?

– Чёрт.

Такер провёл рукой по щетине, поморгал, проясняя зрение, и вдруг понял, что пляшущие перед глазами слова вовсе не плод его воображения.

Он рывком натянул джинсы, слетел по лестнице, выбежал из дома, оставив дверь нараспашку, и, не обращая внимания на сосновую хвою, впивающуюся в босые стопы, быстро пересёк участок.

У крыльца «Суперобложки» остановился. Прочёл то, что не удалось разглядеть из окна.

И почувствовал, как закипела кровь.

Сара почти стёрла часть первого слова, но смысл легко угадывался.

– Сара.

Она или не расслышала из-за шума станка, или была слишком поглощена делом, чтобы тратить время и оборачиваться. Такер поднялся по ступенькам, положил руку ей на плечо и тут же отскочил, когда Сара крутанулась, размахивая инструментом как дубинкой.

– Боже, Рыжик. У тебя есть разрешение для работы с этой штуковиной?

– Прости. Прости. – Она отключила станок и откинула с лица выбившийся из причёски локон. – Ты меня напугал.

– Я так и понял.

Она была бледной, светлые веснушки на носу выделялись, словно корица на креме. Но стоило посмотреть за её плечо на гадкие слова, как щёки Сары запылали.

Такер сразу отбросил версию, что это работа подростков-раздолбаев.

– В качестве общей концепции, думаю, вывеска над парадной дверью мне нравится чуть больше. Хотя в этой тоже определённо что-то есть.

Сара снова включила шлифовальный станок.

– Слушай, не хочу показаться грубой, – попыталась она перекричать шум, – но мне нужно избавиться от этого до открытия.

И повернувшись к Такеру спиной, атаковала букву «з», словно одержимая.

Поскольку неуместная попытка пошутить провалилась, он попробовал другой подход.

– Сара.

Ноль внимания.

Такер снова к ней прикоснулся, но Сара просто стряхнула его руку.

Вздохнув, он подошёл к розетке и выдернул вилку.

– Эй! – Сара прошествовала к нему и попыталась выхватить шнур. Впрочем, без особого результата, отчего только разозлилась. – Прости, что нарушила твой драгоценный сон, но это не даёт тебе право приходить сюда и…

59